《世界名著现实关联读》

世界名著现实关联读飘Gonewiththewind32

上一章 封面 下一章

〈接续〉

噢,要是爸爸这会儿回来多好啊!这种煎熬她一刻也忍受不下去了。她又一次不耐烦地向路上张望,却又一次让她失望。

这时,太阳已经落到了地平线以下,天边的红霞渐渐变淡,头顶上,蔚蓝的天空也渐渐变作柔和的青绿,好像知更鸟蛋的颜色。周围静得出奇,乡野间暮色四合,悄悄把她笼罩起来。不知不觉四周已是一片朦胧。红土垄沟和开裂的路面褪去了神奇的血红色,变成了普通的褐土。大路对面的牧场上,骡马、奶牛把头伸出围栏,等主人赶它们回牲口棚吃夜草。它们不喜欢牧场小溪边上那一片黑黝黝的树丛,就冲着斯佳丽抖动耳朵,仿佛对有人与它们做伴表示感激。

在这种异样的昏暗暮色中,河边沼地上高大的松树,要是在阳光下会是一片油绿,这会儿在灰蒙蒙的天空衬托下,呈现一团团黑影,活像一排无法穿越的狰狞巨兽,遮挡住了在它们脚下缓缓流淌的黄水小河。河对面的上坡上,韦尔克斯家那几根高大的白烟囱,渐渐隐没在周围橡树枝叶那浓密的黑影中,唯有远处那几点吃晚饭时餐厅里亮起的灯光,才能显示出那儿是一座房屋。她周围散发着温暖湿润的春之芳香,含有新犁过的泥土气息和才吐芽的鲜绿气味。www.medabc.com.cn 江南文学网

落日、春天、新绿对斯佳丽来说都不是什么奇迹。这些东西所包含的美,她只是漫不经心地去看待,如同对待她呼吸的空气、喝的水,因为她从来没有意识到美除了在女人的脸上、马匹上、丝绸服装之类的实实在在的东西上存在,还能存在于其他任何东西中。但这时,塔拉农场细心耕作的田地里笼罩着的那种暮色中的宁静,却也给她惶惶不安的心灵上带来一种安宁。尽管自己意识不到,但她深深地爱着这块土地,好比祈祷时灯光下妈妈的面容一样让她始终深爱着。

蜿蜒的大路上依旧毫无动静,还看不到杰拉尔德的身影。要是再这么一直等下去,黑妈妈一定会来找她,把她撵回家去。就在她向昏黑的大路上使劲张望之际,只听小山脚下传来了马蹄声,牧场上的牛马惊得四下散开。杰拉尔德·奥哈拉正纵马穿过田野飞驰而来,马上就到家了。

Oh, if Pa would only e home! She uld not endure the suspense anothe looked impatiently down the road again, and again she was disappointed.

The sun was now below the horizon and the red glow at the rim of the world faded int sky above turned slowly from azure to the delicate blue-green of a robin’s egg, and the unearthly stillness of rural twilight came stealthily down abou dimness crept over th red fu

ows and the gashed red road lost their magical blood lor and became plain

ow the road, in the pasture, the horses, mules and ws stood quietly with heads over the split-rail fence, waiting to be driven to the stables an did not like the dark shade of the thickets hedging the pasture creek, and they twitched their ears at Scarlett as if appreciative of human panionship.

In the strange half-light, the tall pines of the river swamp, so warmly green in the sunshine, were black against the pastel sky, an impenetrable row of black giants hiding the slow yellow water at thei the hill across the river, the tall white chimneys of the Wilkes home faded gradually into the darkness of the thick oaks su

ounding them, and only far-off pin points of supper lamps showed that a house wa warm damp balminess of spring enpassed her sweetly with the moist smells of new-plowed earth and all the fresh green things pushing up to the air.

Sunset and spring and new-fledged greenery were no miracle t beauty she accepted as casually as the air she

eathed and the water she drank, for she had never nsciously seen beauty in anything but women’s faces, horses, silk dresses and like tangibl the serene half-light over Tara’s well-kept acres

ought a measure of quiet to her distu

e loved this land so much, without even knowing she loved it, loved it as she loved her mother’s face under the lamp at prayer time.

Still there was no sign of Gerald on the quiet windin she had to wait much longer, Mammy would certainly e in search of her and bully her into th even as she strained her eyes down the darkening road, she heard a pounding of hooves at the bottom of the pasture hill and saw the horses and ws scatter i O’Hara was ing home across untry and at top speed.

以上摘自美国《飘》

以上文字,很美。

人与人的关系,人与大自然的关系。

闭上眼睛,我分明看到,一个叫Scarlett的16岁的美国姑娘,在美国南方耕地季节美丽的黄皆时分的风景里,心里怀着一个小女孩怀春有关一个小伙子的小密秘,听说这小伙子订婚了,而订婚对象是別人而非自己。Scarlett在这美丽的风景里,等待自己的父亲回来,忐忑不安地以证实那个她不愿意接受的消息。

相当真实的描述。个体生命的存在体验,Scarlett所经历的这一段,很典型,很特定人之常情。

〈待续〉

阅读世界名著现实关联读最新章节 请关注热血小说网(www.oaksh.cn)

上一章 目录 下一章 存书架

其他热门小说

世界名著现实关联读